Оглавление
Эписодий второй
Из дворца выходит Атосса в сопровождении прислужниц, которые несут жертвенные дары.
Атосса
Кто побывал в несчастье, тем по опыту,Друзья, известно, что когда накатятся600 Несчастья валом, все уже пугает нас,А если жизнь спокойна, то надеемся,Что так, с попутным ветром, будем вечно жить.И вот сегодня все в меня вселяет страх.Глазам везде враждебность божья видится.В ушах не песнь победы – громкий плач звенит.Так потрясен ударом оробевший дух.Я не в повозке, не в привычной роскошиСюда вернулась, нет, я из дворца пришлаПешком, чтобы того, кем сын мой зачат был,610 Почтить надгробной жертвой. Молоко несуЯ от коровы беспорочной белое,И мед прозрачный, пчел трудолюбивых дар,И эту воду ключевую, чистую,И этот благородный, неразбавленный,Лозой, когда-то дикой, порожденный сок.И золотые, спелые, душистыеВечнозеленых масличных дерев плоды,И плетеницы из листов, детей земли.В честь этой жертвы мертвым вы теперь, друзья,620 Пропойте песню и на помощь ДарияТень призовите! Я же возлияниеПотороплюсь подземным сотворить богам.
Хор
О царица, о Персии госпожа,Ты дары в подземельный покой пошли,Мы же будем, песню запев, просить,Чтоб вожатые душВ преисподней милость явили.Божества священные дольних недр,Гея и Гермес, и над тенями царь,630 Отпустите дух из темных глубин.Один только он способен помочьБеде многослезной советом.
Строфа 1
Слышишь ли ты, равный богам,Мертвый наш царь, стоны мои,Варварские плачи?Громко кричу, скорбно зову,Рыдаю, жалуюсь, воплю,Надрывно умоляю, вою.Слышишь ли в преисподней?
Антистрофа 1
Гея и вы, прочие все640 Мрака вожди, боги глубин!Выпустите на светГордую тень бога-царя,Питомца Суз. Пусть выйдет он!Еще не хоронили персыРавных ему, владыке.
Строфа 2
Царь дорогой! Холм дорогой,Где дорогое сокрыто сердце!Аидоней, на дневной на свет650 Выведи ты, Аидоней,Дария только из царства ночи!
Антистрофа 2
Он не губил в войнах людей,Не посылал их навстречу смерти,Он, богомудрым царем слывя,Был богомудр, ибо умелВойском персидским разумно править.
Строфа 3
Баал, о древний Баал, приди, приди,На этот курган поднимись высокий,660 Тиарой блестящей своей сияя,Шагая в шафрановых эвмаридах,Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!
Антистрофа 3
О новом горе услышать, о беде,Владыка владык, ты приди сегодня.Над нами стигийская ночь нависла:670 Вся юная наша погибла поросль.Царь незлобивый, Дарий-отец, явись!Эпод Царь, твоя смертьВечная рана для близких твоих.Если б державой поныне тыПравил, нам не пришлось быНынче рыдать от боли двойной.Ведь не плавают больше680 Корабли, корабли мои.
Появляется Тень Дария.
Тень Дария
Вернейшие из верных, юных лет моихТоварищи седые! Что стряслось в стране?Она в рыданьях бьется, и трещит земля.Свою жену со страхом вижу околоМогилы, – благосклонно, впрочем, принял дар,А вы, столпившись у надгробья, плачетеИ скорбно, заклинаньями и воплямиМеня зовете. Выйти же на свет дневнойНе так-то просто: боги преисподние690 Предпочитают брать, чем отдавать назад.Но я и там в почете, и поэтомуЯ вышел. Торопись же, чтоб не мешкать мне.Какая персов новая печаль гнетет?
Хор
Строфа Страшно тебя мне увидеть,Страшно мне слово промолвить,Дрожу пред тобою, как прежде.
Тень Дария
Если, вняв твоим заклятьям, вышел я из царства мглы,Ты без долгих отступлений, покороче обо всемРасскажи, отбросив робость пред особою моей.
Хор
Антистрофа
700 Нет, не могу подчиниться,Нет, не могу я решитьсяСказать несказанное другу.
Тень Дария
Что ж, когда, как прежде, робость разумсковывает вам,Ты, почтенная подруга, сопостельница моя,Перестань рыдать и плакать и хоть слово мне скажиТолком! Такова уж участь смертных – гореститерпеть.Ведь на суше и на море бед немало сужденоИспытать любому, если заживется на земле.
Атосса
О счастливейший из смертных, доброй взысканныйсудьбой,710 Если в дни, когда на солнце ты глядел, достоин былТолько зависти твой жребий, богоравный персовцарь,То и смерть твоя завидна: ты не дожил до беды.Все случившееся, Дарий, краткой речью охвачуИ скажу не обинуясь: мощи персов нет как нет.
Тень Дария
Что стряслось? Мятеж ли, мор ли государствопогубил?
Атосса
Не мятеж, не мор. В Афинах наше войско полегло.
Тень Дария
Кто ж пошел туда войною из сынов моих, скажи.
Атосса
Ксеркс неистовый, чтоб целый материк опустошить.
Тень Дария
Он пустился в сухопутный иль морской поход,глупец?
Атосса
720 И в морской и в сухопутный. Он двумя путями шел.
Тень Дария
Как такая тьма пехоты переправиться смогла?
Атосса
Мост навел, чтоб через волны Геллы посуху пройти.
Тень Дария
Неужели умудрился Боспор мощный запереть?
Атосса
Умудрился. Демон, видно, дело сделать пособил.
Тень Дария
И могуч же этот демон, если свел с ума царя!
Атосса
По исходу видно, сколько зла он может натворить.
Тень Дария
Что же с ними приключилось? Почему вы всев слезах?
Атосса
Принесло пехоте гибель пораженье сил морских.
Тень Дария
Значит, вражеские копья истребили всех бойцов?
Атосса
730 Потому и стонут Сузы: город славный опустел.
Тень Дария
Жаль мне доблестного войска, ополченцев нашихжаль.
Атосса
И несчастные бактрийцы полегли, все молодежь.
Тень Дария
О безумец, погубил он самый цвет союзных войск!
Атосса
Ксеркс, оставшись, как сказали, с небольшим числомбойцов…
Тень Дария
Где и как пропал? Надежда, что спасется, естьиль нет?
Атосса
Он прошел, по счастью, к мосту, две связавшемуземли.
Тень Дария
И на этот, значит, вышел материк. Верна ли весть?
Атосса
Да, вполне. Сомнений в этом никаких не может быть.
Тень Дария
О, как быстро подтвердились предсказанья!
Сына Зевса
740 Предреченною судьбою покарал. А я то мнил,Что еще нескоро боги волю выполнят свою.Но того, кто сам стремится к яме, бог уж подтолкнет.Зев пред близкими моими распахнул колодец бед,Сын же мой, того не видя, юной дерзостью блеснул:Геллеспонта ток священный, божий Боспора поток,Он связать решил цепями, как строптивого раба,И, ярмом оков железных преградив теченью путь,Многочисленному войску путь широкий проложил.В слепоте тщеславья, смертный, он с богами и самим750 Посейдоном вздумал спорить! Не безумья ли недугПоразил его? Боюсь я, что трудов моих плоды,Что богатства наши сможет первый встречныйзахватить.
Атосса
Ксеркс, оплошно вняв советам подстрекателейдурных,Это сделал. Те твердили, что богатство сыновьямТы копьем добыл, а он, мол, только дома сидя храбрИ нисколько не умножил обретенного отцом.И, упреки эти часто из недобрых слыша уст,Он в конце концов решился с войском в Грецию идти.
Тень Дария
Вот как оно свершилось, дело страшное!760 О нем навек запомнят. Никогда ещеТакого разоренья в Сузах не было,С тех пор как Зевс-владыка ниспослал закон,Чтоб всей землей стада растящей АзииВсегда один лишь правил жезлоносный вождь.Мид первым нашим был военачальником,Затем на эту должность Мидов сын пришел,Свое умевший сердце подчинять уму.А третьим Кир, счастливейший из смертных, был.Он мир, достигши власти, даровал друзьям.770 Завоевал он Лидию и ФригиюИ покорил насильем Ионийский край.Умен был очень, боги с ним не ссорились,И Кира сын четвертым нашим стал вождем.А пятым правил Мардис, опозорившийПрестол свой древний и отчизну. ЭтогоДостойный Артафрен с друзьями вернымиХитро убили во дворце, как долг велел.Шестым был Марафис, и Артафрен – седьмым.И я, я тоже поприща желанного780 Добился и в походы с войском хаживал,Но бед подобных я не приносил стране.А Ксеркс, мои юный сын, по легкомыслию,Обычному у юных, мой завет забыл.Кому-кому, а вам, мои ровесники,Известно, что никто из нас, правителейДержавы этой, стольких не наделал бед.Предводитель хораК какому же, владыка Дарий, речь своюВедешь итогу? Как народу ПерсииБлагополучней выйти из такой беды?
Тень Дария
790 Войной на греков не ходите в будущем,Каким бы сильным войско наше ни было:Сама земля их с ними заодно в бою.Предводитель хораНо как же может бой сама земля вести?
Тень Дария
Голодной смертью тьмы и тьмы врагов казня.
Предводитель хора
Бойцов отборных снарядим получше мы.
Тень Дария
Что пользы? Даже те бойцы, что в ГрецииСейчас остались, в отчий не вернутся край.
Предводитель хора
Как? Значит, из Европы не воротятся,Не перейдут пролива Геллы варвары?
Тень Дария
800 Лишь горсть вернется. Божьим прорицаниямДолжны мы верить, судя по событиям:Коль что-то подтвердилось, подтвердится все.А это значит – воинство отборное,Пустой надежде веря, там оставил сын.Оно на той равнине, где Асоп течет,Поилец добрый беотийских пажитей,И где в расплату за мечты безбожныеИ за гордыню горе ожидает тех,Кто, в Грецию явившись, позволял себе810 Кумиры красть святые или храмы жечь.До основанья алтари разрушены,С подножий сбиты и разбиты статуи.Так вот, не меньшим злом за это возданоТеперь злодеям будет. Не исчерпанаСтраданий чаша. Бед еще полным-полно.И возлиянье совершат кровавоеКопьем дорийским греки под Платеями,И цепь могил пребудет вплоть до третьегоКолена молчаливым назиданием:820 Не заносись, мол, смертный, не к лицу тебе.Вины колосья – вот плоды кичливости,Расцветшей пышно. Горек урожай такой.Возмездье это видя, вечно помнитеЭлладу и Афины. Своего добраНе расточайте и, богатством собственнымДовольствуясь, не зарьтесь на чужой кусок.Карает за гордыню карой грозноюСудья крутого нрава, беспощадный Зевс.Так убедите сына – он нуждается830 В совете дельном, в мудром поученииЗаносчивостью дерзкой не гневить богов.А ты, седая Ксеркса мать и милаяМоя подруга, в дом ступай и вынесиНаряд пристойный сыну. Ведь лохмотьямиВисит на нем одежда разноцветная,Которую он в клочья разодрал, скорбя.Его речами успокой ты кроткими:Тебя лишь, знаю, согласится выслушать,А я спущусь под землю, удалюсь во мрак.840 Прощайте, старцы! Даже среди горестейДуше дарите радость каждодневную,Ведь после смерти счастья и в богатстве нет.
Тень Дария удаляется.
Предводитель хора
О, сколько горя выпало и выпадетНа нашу долю. Слушал и страдал душой.
Атосса
О боги, сколько на меня обрушилосьНесчастий! Но всего больнее было мнеО том услышать, что позорным рубищемСын прикрывает нынче наготу свою.Ну, что же, в дом направлюсь и, с одеждами850 Нарядными вернувшись, встречу сына я.Нам не пристало близких оставлять в беде.
Уходит.
Страницаиз14
СкороКнижный режим